Se busca traducción


Para una canción musicalmente genial

Tags:

2 comments

  1. Yo tenia una amigo con el que crecí.

    Era mi mejor amigo, y sé lo que eso significa realmente.

    Utilizábamos nuestros rifles del 22 para disparar contra las ranas, disfrutábamos en el campo con el 4×4 (1) de su padre.

    Pero mi amigo era un niño triste, se podía ver en sus ojos, tenia unos ojos grandes de color azul, las chicas no se le resistían.

    No tuvo una buena educación, sus padres eran bastante violentos y se divorciaron cuando todavía estábamos en primaria. A partir de ese momento vi a mi amigo apagándose, reducido a casi nada.

    Empezó a alternar la cárcel con la libertad provisional, se ganaba la vida al volante de un incomodo enorme camión.
    Parecía estar enganchado a la marihuana, la adicción estaba en su sangre, aprendió bien, su padre era un explotador además de cocainómano, su madre era una mujer débil.

    Y luego, una noche, en un pequeño pueblo tejano donde vivía, a millas y millas de donde yo vivía, totalmente borracho peleaba con uñas y dientes con su novia, ella salió corriendo por el patio delantero y él la siguió. Ella llamó a la policía porque estaba aparentemente fuera de si. No es difícil imaginar. Así que la policía ya viene y el no sabe lo que le pasa.

    La policía se presenta, ve las luces brillantes de los coches en el cielo nocturno, está delante de su mujer de pie, en el césped, y, a continuación BLAM ¡ un disparo se escuchó.
    La policía entró y él se havia ido, una sola bala en la cara, eso es todo lo que hizo.

    Fue un shock, pero no lo fue para mi, yo conocía a mi amigo, nos parecíamos , yo sabia de alguna manera como era el circuito de su pequeña mente.

    Lo echo de menos, y cuando lo perdí me recordó lo cerca que yo estuve de ese mismo resultado.

    Pienso en él y me lleno de tristeza, pero al mismo tiempo de esperanza.

    Un soldado caído en Abilene, para que el resto de nosotros aprendamos esa lección y tratar de tener la verdad.

    (1) el 4×4 al que se refiere son aquellos coches americanos que las ruedas son mas grandes que el chasis del propio coche.

    No conocía a este cantautor, es una excelente canción, te doy la razón, he estado leyendo sobre él, sus canciones son casi todas autobiograficas, y se lo curra todo mucho, en sus trabajos en solitario por ejemplo los coros los hace todos él, puede poner hasta 10 o 12 voces distintas.

    La traducción no es literal, es la descripción que hace el cantautor de cada uno de los cortes de su ultimo albúm para una página musical :

    http://www.clashmusic.com/feature/micah-p-hinson-track-by-track

    Esta primera traducción es gratis, respeto tu petición, pero la próxima te costará un dibujo ;)

    Besos

  2. Gracias Rafa, mira que he buscado las letras del último disco y no encontraba nada :)
    Es un puto crack, yo le he visto en santander 2 veces y nunca defrauda. Así que si tienes la oportunidad, no dejes de ir a verlo ;)
    Un abrazo.

Leave a comment